When I graduated from my master’s program in Linguistics with an emphasis on Second Language Acquisition, I suffered from a fundamental misunderstanding. I thought that there was a consensus on the general principles guiding how language acquisition works, what that means the second time around, and what that understanding ought to mean for the classroom teacher.
I was wrong. I have since come to understand that differences exist on everything from why and how to implement ACTFL Can Do statements to how and why to assess students in their skills.
If you were under the same impression, I hope that this post helps you understand and find your place on the points of agreement and disagreement among some very smart people I know, because that is its purpose. It’s not to paint a war. It’s not to elicit any particular reaction from conferences and workshops currently running, such as IFLT ’16, and I give you my word that the timing is purely coincidental, as this post has been in draft mode since at least April.
This post is also not intended to “call out” any teachers. Offering constructive commentary with plenty of opportunity for open dialogue is one thing, but publicly dressing down teachers on the internet is a despicable practice that only harms our profession and is one that I do not want to fall into. I have come pretty close to it before and I’m thankful for the friends who call me on it. No, I want you to know up front that from one end of the spectrum to the other, from Carol Gaab and Kristy Placido, to Grant Boulanger and Martina Bex, to Carrie Toth and Justin Slocum Bailey, to Lisa Shepard and Helena Curtain, to Thomas Sauer and Stayc Dubravac and Colleen Lee-Hayes, all the way across both ponds to Steve Smith and Gianfranco Conti, all these people I am privileged to learn from and beside, I count them as professionals and friends in my highest esteem. Ten years ago I could not have named another language teacher anywhere, and now look at the people I get to learn with! I am grateful for how they’ve informed my positions in these areas, and this is not a war. We don’t agree everywhere and that’s increasingly obvious to me, but the disagreement is okay; we’re all different, we serve different student populations, we have different personalities, and we even read different research in different ways (so I have little patience for X study says M, N, L, and Z and so YOU ARE WRONG).
But let’s start by talking general points of agreement, right? Here are a couple that I think we all rest pretty firmly on without teasing aside too many specifics.
Methodologies do not look the same across proficiency levels. But principles do.
-Kristy Placido
That’s true for me, too. My level one stories does not look like my level four input, but you will see the principles I lay out below play out in varying degrees at any level.
How about this one?
Students are expected to interact and demonstrate comprehension.
-Grant Boulanger
Yes! Don’t get the impression that teachers who shy away from “forced output” expect their students to sit passively. Perhaps it’s a distinction between forced output and expected output. As I tell my students:
If you don’t understand, one of two things is happening: I don’t have your eyes and ears, or I’m not doing my job. But I’m not a mind reader. You have to let me know that you don’t understand, as soon as you don’t understand.
Many times, the output I’m expecting (demanding, even) tells me if we have a breakdown in this process.
Okay, but there are points of departure and we can’t pretend there aren’t. Where are they? I’ll present six of them here in fairly quick succession. I’ve worded these based on extensive conversations with many, many teachers, and I hope I’m faithfully representing the perspectives. I welcome any comments that help clarify the issues. On each image, you’ll see where I identify the agreement across the top, and then two differing perspectives on that larger concept below. The Musicuentos M shows you where I stand on the issue.
1. Agreed: The purpose of language is communication.
If you want to know more about the distinction between learning and acquisition in a hurry check out these three resources:
- The Black Box videocast on re-engaging the Interface Debate
- My post on acquisition in the language classroom
- Justin’s response post on acquisition in the language classroom
2. Agreed: We want students to stay on the journey.
I believe an underlying goal of most strategies is for students to be motivated to continue in their personal language journey past our classes. But sometimes an assumption is made that success in acquisition alone will motivate students to continue in their language journey, so a teacher-centered classroom that creates acquisition-rich environment is the most important thing. Martina tells us that comprehensible input is the one thing, so important that in a 45-minute class period, 45 minutes should be spent on comprehensible input. On the other hand, general education research tells us that the 21st century will be full of unknown demands on our students and their learning and skills, so a student-centered classroom that creates innovators is vital to our future. Where do you fall here? I am a comprehensible input teacher (and I don’t much care if others who have never seen me teach a whole lesson believe this or not), but I have swung a great deal in to the PBL camp in the last couple of years, and now I fall about 2/3 into the creating innovators realm. (My stand here has also been affected by how I foresee the imminent invention of the Babel fish decimating the need for learning language for most communicative purposes.)
3. Agreed: Every student needs comprehensible input.
I just blogged about my personal position statement on TL use in the classroom. I recommend you figure out where you stand on this one. This is one of the strongest points of disagreement, and many other differences in perspective on everything from translation to authentic resource use stem from it.
4. Agreed: Establish meaning.
You can see I am pretty far into Position 2 on this issue. Even though I have always been on a mission to combat the time issue, English translation is not the first way I will choose to do it. Feel free to browse my no translation tag.
5. Agreed: Practice makes proficient.
(On the agreement point, props to Natalia DeLaat for sharing the wording.)
(That left side is almost a direct quote from Carol Gaab.)
You can probably see how a disagreement on the definition and usefulness of practice has created one of the sharpest divisions in the communicative language teaching field. In my view, repeated exposure doesn’t mean students are passive; they may respond, and I may expect (yes, force) them to respond, and that can be meaningfully interactive. That interaction means that practice can be output, which leads me to…
6. Agreed: Spontaneous output is a vital part of a language class.
Like Grant said, students are expected to interact. But…
There is a robust and established (but not proven) position that output does not help in language proficiency gains (that’s why it’s called the input hypothesis), so requests for output should be kept to a minimum. Check out how Justin takes an extensive online discussion on Can Do statements down a road of not practicing interactions because that’s not acquisition-fostering input.
There is another robust and established (but not proven) position that interaction does improve language proficiency, not because comprehensible input doesn’t work, but because the interactions help the speaker identify and internalize more comprehensible input (that’s why it’s called the interaction hypothesis). Check out what Ohio TOY Lisa says, based on her years of teaching experience and interaction with ACTFL guidelines: “I have come to believe that well-designed tasks can lead to increased proficiency.” Sometimes even in interpersonal assessment, teachers like Colleen Lee-Hayes are so committed to see what students can do to interact without them, they decide to take themselves out of the equation and simply listen.
Some conclusions: No panacea
On the one hand, here’s an oft-quoted TPRS maxim from Blaine Ray:
The worst day of CI is still better than the best day of a textbook.
On the other hand, Steve, as he points out how we really have more common ground than we think, says,
An inspiring teacher using an audio-lingual or “drill and kill” will achieve more than a poor teacher using a communicative or comprehension approach.
Who’s right? I wonder if the answer lies in a couple of other quotes. The first is from that same blog post by Steve:
There are no panacea approaches, there are just good and bad teachers.
The other quote is from Stacy, the one teacher referenced here I have not had personal communication with, to my knowledge. She proudly wears the badge of “legacy teacher,” which is often, she argues, falsely confused with the label “bad teacher.” She declares,
It all comes down to this: we are teaching students not content. Ten years from now they will remember how they felt coming to our classes and the grace and humanity we showed them on a daily basis more than they will remember whether we taught grammar, used TPRS, gave IPAs, used PBL and/or spent 90% of our time in the TL.
This all begs a question: If the common ground is so surrounded by disagreement, why did I come out of grad school with the impression of a consensus? I think it’s because I believed and still believe that in each of these areas, nuggets of truth and application are to be mined and used in my program and in yours. What gold are you finding these days, either on the common ground or on the sidelines?
[…] via Where are the points of agreement in language teaching? | Musicuentos […]
Thanks for this. Reading the many links you have provided will give me some focus as I gear up to return, help me to make/choose better materials, and guide how I broach these subjects inside a department.
I hope you and your department find it very helpful and unifying, Greg!
[…] time spent in the TL. Go read it! Also, Sara-Elizabeth enriched the profession with yet another dynamite post with relevance to L1 use and other hot topics in language […]
Great post! Definitely important to recognize that we have a lot more in common than we may, at times, believe. I’m curious if you’ve found a way to provide CI to students during the process of PBL (you mentioned you’ve been doing a lot of PBL). Have you felt that PBL has led to acquisition for your students? I’m mostly a strictly CI guy, but I definitely hear the call for 21st Century, student-centered learning, but I just haven’t felt like I’ve seen a way to blend the two. Thoughts?
Great question, and look this week for my post on what happens to language teaching when it’s not necessary for communication anymore- that’s a related issue to me. I haven’t been doing a lot of PBL in my class – I only see my students once a week and with kids who started at no measurable proficiency, it was hard for me to figure out how to do it with such early novices, especially since I’m no PBL expert like Don Doehla and Laura Sexton. But I do plan to do more of it this year. I did write some PBL-like curriculum for VIF International in the past two years, though. We did it on a deep cultural inquiry model with VIF’s global education themes. One of the keys for us was to use the flipped model to get stuff we couldn’t do in the TL out of class time, so we could spend more class time on the continuum from CI to product. So students did some previewing and cultural investigation in English outside of class. Then, in class we started with varying degrees and methods of CI, heavily scaffolded authentic resources in the investigation piece in class to be that bridge to CI, and then moved into the creation of a product, which is of course not CI at all – it’s the give part of the give-and-take between CI/acquisition focus and the student-centered, problem-solving classroom. As an example, in the economics theme there’s a lesson on the coffee belt (each lesson takes about 4-6 class days). Students start by interacting with the true story of a company owner who goes to Guatemala to purchase and support fair trade coffee. The target is explaining a process. Students end by creating a poster describing the process of fair trade coffee from grower to café to post in their local coffee shop to encourage Spanish-speakers from those areas to funnel funds back to their homelands by purchasing fair trade coffee.
Hope this helps and makes sense. Thanks for the comment/question, Josiah.
Great response! I can definitely see how there is a “give” involved, but it’s great to see how there is a context of CI going into the process! Thanks for the thorough response and I’ll look for that post!
Hello Sara Elizabeth, and all others reading this great post!
As one who does a lot of PBLL (project-based language-learning), I think I can speak to the issue of CI and the PBLL-aligned unit!
I still do a lot of CI. I start my units with setting the stage and CI story telling, as well as guided practice opportunities involving paired practice with communication-based prompts. I use a lot of authentic resources to provide opportunities for deeper input and investigation of the them we are about to investigate further. THEN I launch the project with an entry event or document, inviting students to do the inquiry and create a product that will document what they have learned about language and culture, while making something that can serve a real-world purpose. For example, last school year, my level three French students worked together with students in Haiti to create storybooks for the Haitian students’ school library, which had been destroyed by the earthquake in 2010. Real-world stories, real-world product, which we actually printed and sent to Haiti to be placed in their library.
We had a lot of steps to take before launching this product. We read some Haitian short stories, we did research, and we communicated back and forth with our friends in Haiti… But before all that, I did a lot of CI on Haiti to help students acquire language and to learn about culture. CI and PBLL go hand in hand. It is a matter of planning the steps in a way that makes sense for the unit we are undertaking, and most of all, that makes sense for meeting the needs of all students.
As for methodologies, personally, though I do a lot of PBLL, I do not only do PBLL. Realistically, in a level 3 class, I can do 6-8 units a school year in the PBLL mode, which means that I am also dedicating some time during the year to other things as well. In a level 1 or 2 class, I typically do 4 to 5 PBLL units, and the rest of the year is devoted to building other skills and knowledge.
A word on level 1… PBLL is a big shift for novice low to mid students and a hard load with that amount of language. I don’t launch a fully PBLL-aligned unit with level 1 students unit late in the first semester. Preceding that time, I build capacity and understanding of how to do the elements of PBLL in a world language class a step at a time, as they acquire the language they need to be able to work collaboratively, to create products based on inquiry and in connection with the world. This approach has worked very well for my students, and makes sense to me.
Hope this helps! Thanks again to Sara Elizabeth for this post. Let’s respond to her call by working together, respecting each others’ approaches, and by celebrating our commonalities, since we all have much more in common than we have in difference. We all want our students to succeed in acquiring a second language, while also developing intercultural skills and global competency. We have a lot of work to do! I would encourage us all to focus on the good work we have to do and not spend time arguing for or against the methods we use. Let’s remain open to learn from one another’s experiences, and how we can grow to better meet the needs of our kids. For my part, though PBLL is “my thing” and my kids’ “thing” it is not for everyone, and far be it from me to impose it on anyone either! I am always happy to talk with others about PBLL, but again, I will never impose it on anyone. I hope these many words will be of help.
Peace be with us all!
Don
Thank you SO much for your always wise and welcome experience and advice, Don!
So I took the month of July off from education and am just now catching up on all the blog posts. Thanks for this post. It really gets me thinking about where I want to go this year. I am sorry that I missed you when you were here in Rhode Island. I hope to be able to join you next summer.
I hope so too – thanks for the comment, Kelly!
[…] the units I would teach in my own class this year. And, in the spirit of my new questions about what constitutes a lasting impact on my students, I decided to finally try to implement an actual PBL […]
[…] Where are the points of agreement in language teaching? | Musicuentos. […]
[…] Where are the points of agreement in language teaching? […]
[…] classic TPRS, including modifying translation as a way to establish meaning, where I land on the points of agreement/distinction in world language teaching, and how we need a couple of cures for our obsession with high-frequency […]